W kolejnych częściach cyklu „The Taste of English” przedstawimy wyjątkowe składniki, które stanowią o wyjątkowości kuchni krajów anglojęzycznych. Dzisiaj - masło orzechowe.
When I was a kid I used to go to see my great-grandmother after school. In the summer granny always took me to her garden where she would teach me all the secrets of plowing, seeding, and weeding; I must admit that to this day I need a moment to decide which sprigs will yield sage and which – bitter cress, as I hardly ever paid attention to her. My mind was always focused on the lunch she had made and taken with her to the garden: fresh bread rolls with full fat cream and raspberries; homemade cheesecake dotted with juicy sultanas, and her famous strawberry juice.
Ostatnie komentarze
przeszkadza w słuchaniu muzyka, która cześciowo zagłusza dialog
To co tu widze to jest w stylu polskiej wsi na zasadzie "kulosy","ino" czy tym podobne, byc moze nieliczni wymyslaja takie bzdury, zeby blysnac, bo nie umieja ani po angielsku ani po polsku poprawnie mowic, wiec nie ma sie czym przejmowac, normalni...
"Whataya want from me" A. Lamberta, whataya = what do you
zarąbiste
You are so beautiful, so I can't concentrate on studies