problemy z tłumaczeniem
Najlepsze na blogu
Problemy z tłumaczeniem
Problemy ze zrozumieniem – homofony w języku angielskim
czytaj więcej
Sunday idiom: to eat sb alive
czytaj więcej
English Activator: used to czy would?
czytaj więcej
Th sound i kłopoty z angielską wymową
czytaj więcej
Problemy z angielską wymową
czytaj więcej
Sunday Idiom: steal the spotlight
czytaj więcej
English Activator: do czy make?
czytaj więcej
British and American slang with Dr. House
czytaj więcej
English Activator: start czy begin?
czytaj więcej
Pułapki wymowy – homogramy w języku angielskim
czytaj więcej
Czy warto korzystać z translatorów?
czytaj więcej
Nauka słownictwa (2)
czytaj więcej
Nauka słownictwa
czytaj więcej
Na co uważać przy tłumaczeniu?
czytaj więcej
Zabawne tłumaczenia
czytaj więcej
How do you spell it?
czytaj więcej
Na co uważać przy tłumaczeniu (cz. 2)?
czytaj więcej
Najoszczędniejszy Brytyjczyk
czytaj więcej
English Activator: about
czytaj więcej
Hit dnia
Czasowniki ensure i assure są często mylone. Powodem tego jest ich podobieństwo brzmieniowe i znaczeniowe.
ENSURE/INSURE
Czasownik ten oznacza „zapewnić coś”, „...













































Ostatnie komentarze
Soda nie jest jedynym określeniem jakie się w Stanach używa na określenie napojów gazowanych. W wielu regionach mówi się na nie "pop", niektórzy nazywają je "coke" bądź jeszcze inaczej. Pod tym linkiem jest bardzo ładna mapka pokazująca gdzie dominuj...
Jest też inna teoria.Oscar Keller, kontroler jakości w fabryce forda,przybijał pieczątkę ze swoimi inicjałami na samochodach,które spełniały wymogi techniczne.
to fakt że akcent meryl streep jest straszny, wolałabym w tej roli helen mirren
JA ROWNIEZ MARZE ZEBY TAM POJECHAC;ZAWSZE JESTEM POD WRAZENIEM TEJ NIEZWYKLEJ ANI;I WSZYSTKICH KSIAZEK PISARKI; WIELKIEJ WYOBRAZNI UBRANEJ W PRZEPIEKNE SLOWA:::
ciamcik. <3