Polacy, próbujący mówić po angielsku, mają skłonność do tworzenia nowych, dziwnych wyrażeń. Niestety te nowe twory językowe oparte na skojarzeniach dla Brytyjczyków są kompletnie niezrozumiałe, za to dla Polaków znających angielski są śmieszne. Pamiętajmy, że piłka do metalu, czy drewna to nie to samo, co piłka do gry (ball). Dzisiaj prezentujemy przykłady twórczości Polaków, próbujących wyrazić w języku Szekspira swoje myśli i uczucia. Miłej lektury!
Ostatnie komentarze
przeszkadza w słuchaniu muzyka, która cześciowo zagłusza dialog
To co tu widze to jest w stylu polskiej wsi na zasadzie "kulosy","ino" czy tym podobne, byc moze nieliczni wymyslaja takie bzdury, zeby blysnac, bo nie umieja ani po angielsku ani po polsku poprawnie mowic, wiec nie ma sie czym przejmowac, normalni...
"Whataya want from me" A. Lamberta, whataya = what do you
zarąbiste
You are so beautiful, so I can't concentrate on studies