Dr House

Dr House

British and American slang with Dr. House

:) uwielbiam go :) house jest mistrzem... :) house jest mistrzem... :) boski program :D boski program :D House ma problem z wymową House ma problem z wymową "ch", które wymawi jak polskie "sz' Uroczy, czarujący i w dodatku Uroczy ... Poznajmy angielski język młodzieżowy z brytyjskim aktorem Hugh Laurie, odtwórcą słynnego doktora Gregory’ego House’a.   ...
czytaj więcej

Hugh Laurie pokazuje jak można się przedstawić

Takiego sposobu przedstawiania się z pewnością nie uczono was na lekcjach języka angielskiego. Zobaczcie zabawny skecz z Hugh Laurie w roli głównej.   Zobacz także : What’s your name? How do you spell it? British and American slang with Dr. House     Ocena: Wybierz ocenę Niska Ok Dobra ...
czytaj więcej

Slang w letnim wydaniu – przebój „The Lazy Song”

Utwór The Lazy Song  z pewnością jest letnim hitem i to nie tylko za sprawą traktującego o leniuchowaniu tekstu, ale również dzięki lekkiej i wpadającej w ucho melodii. Autor piosenki, Bruno Mars (właściwie Peter Hernandez) to wychowany na Hawajach młody amerykański ...   Zobacz także: British and American slang with Dr. House Szybka mowa a formy slangowe w piosenkach (1) (2)   ...
czytaj więcej

British slang

Popularne zwroty slangowe używane powszechnie w Wielkiej Brytanii.    bloke – man (facet, gość) John is a nice bloke to know. botch – something that has been badly or carelessly done (fuszerka, partactwo) He made a botched job of fixing the television. ... .     Źródło: projectbritain.com     Zobacz także: British and American slang with Dr House Informal style ...
czytaj więcej

Znaczenie angielskich nazwisk z przymrużeniem oka

Nie od dziś wiadomo, że imion i nazwisk nie tłumaczy się. Dla rodowitych Brytyjczyków czy Amerykanów mają one jednak pewne znaczenie. Przeczytajcie, co oznaczają nazwiska sławnych osób i zespołów. * Dan Brown - Daniel Brązowy (brown = brązowy) * George Bush - Jerzy ... Gianni Agnelli – Janek Jagnię Hugh Laurie - Hugo Wawrzynek Gregory House MD - dr n.med. Grzegorz Dom Stephen King - Stefan ...
czytaj więcej

Hit dnia

Czasowniki convince i persuade oznaczają „przekonywać”. Niektórzy uważają, że nie należy używać ich zamiennie. Czy tak jest w istocie? Na czym polega różnica? Niegdyś czasownika convince...

Blogują tu

Portret użytkownika Tomek Ernestowicz
Portret użytkownika malek

Najczęściej czytane

The Giant’s Causeway (Grobla Olbrzyma) to oryginalna formacja skalna...
Czy kanadyjska Wyspa Księcia Edwarda może wzbudzić podziw i zadziwić swym...
Szczególny okres świąteczno-noworoczny staje się jeszcze bardziej wyją...
Dzisiaj zapraszamy w podróż do Wielkiego Kanionu Kolorado w stanie Arizona...
Angielskie hrabstwo Kent dzięki malowniczemu krajobrazowi, dostępowi do...
W wyniku długoletniej geologicznej izolacji kontynentu fauna Australii...
Toronto to największe miasto Kanady położone nad jeziorem Ontario w poł...
  Znają go wszyscy, choć – wbrew opiniom niektórych...
Park Narodowy Yellowstone w Stanach Zjednoczonych jest pierwszym i...
Lulworth to nazwa obszaru na wybrzeżu hrabstwa Dorset słynącego z przepię...

Strefa Pearsonlongman

Wpisz słowo w puste pole, aby otrzymać definicję po angielsku Ćwiczenia

Ostatnie komentarze