Śmieszne wpadki językowe

    Uczący się języków obcych popełniają wiele błędów. Pomyłki zdarzają się nawet najlepszym i zwykle nie wpływają na przekaz wypowiedzi. Czasem jednak niefortunne przejęzyczenie lub literówka może rozśmieszyć do łez. Poniżej kilka przykładów.

     

    • When I got home, I had a massage (zamiast message) on the answering machine.
    • In the morning, I get up at seven o'clock; clean my tooth (teeth); have breakfast; and go to work.
    • I haven't had any male (mail) for more than a month.
    • She has a long black hair. lub He has short fair hairs. (hair w znaczeniu „włosy” jest rzeczownikiem niepoliczalnym; a hair znaczy „jeden włos”, natomiast hairs – „kilka włosów”).
    • I visited my ankle (uncle).
    • She was wearing really nice high hills (heels).
    • A nurse looks at/for (looks after) people in hospital.
    • My husband is a wonderful cooker (cook).
    • I can eat chopsticks. (Zamiast I can eat with chopsticks.)
     

    A czy Wam przytrafiła się jakaś językowa gafa? A może byliście świadkami zabawnej wpadki w wykonaniu Waszych znajomych?

     

     

    Komentarze

    looooool

    Dodaj komentarz

    Administratorem danych osobowych Użytkownika Serwisu englishblog.pl, przetwarzanych na podstawie art. 23 ust. 1 pkt 1 Ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. 2002r. Nr 101, poz. 926) jest Nextweb Media Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, al. Stanów Zjednoczonych 26a, 03-964 Warszawa, posiadająca NIP: 9512259071, REGON 141506115, zarejestrowaną w Sądzie Rejonowym dla m. st. Warszawy XIII Wydział Gospodarczy Rejestrowy pod numerem 0000311202, kapitał zakładowy w wysokości 50 000 PLN. Dane osobowe Użytkownik podaje dobrowolnie w celu korzystania z usług świadczonych w ramach Serwisu w tym także wysyłania materiałów marketingowych na podany adres e-mail. Dane osobowe nie będą udostępniane podmiotom trzecim w celu realizacji ich działań marketingowych. Użytkownikowi przysługuje prawo dostępu do treści swoich danych oraz ich poprawiania. W przypadku jakichkolwiek pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z Administratorem Bezpieczeństwa Informacji: abi@nextwebmedia.
     

    Hit dnia

    Słońce świeci coraz mocniej, a z nastaniem lata będzie go jeszcze więcej. Przyjrzymy się bliżej słówku sun. Wszyscy lubimy, kiedy świeci słońce. Po angielsku mówimy: The sun is shining  albo,...

    Najczęściej czytane

    Orkady (ang. Orkney Islands) to niezwykły archipelag na północ od Szkocji...
      Znają go wszyscy, choć – wbrew opiniom niektórych...
    Czy kanadyjska Wyspa Księcia Edwarda może wzbudzić podziw i zadziwić swym...
    W wyniku długoletniej geologicznej izolacji kontynentu fauna Australii...
    Silnik parowy, parowóz i peryskop – każdy zna te, wynalezione przez...
    Angielskie hrabstwo Kent dzięki malowniczemu krajobrazowi, dostępowi do...
    Loch Ness to słynne jezioro w północnej Szkocji. Jest chyba najbardziej...
    Polacy, próbujący mówić po angielsku, mają skłonność do tworzenia nowych,...
    Najsłynniejszą i jedną z najstarszych technopolii, czyli obszarów rozwoju...
    Lulworth to nazwa obszaru na wybrzeżu hrabstwa Dorset słynącego z przepię...

    Ostatnie komentarze

    • (1)

      A właśnie jeszcze jedną z książek gdzie występuje motyw zbrodni Kuby Rozpruwacza jest "Skalpel" autorstwa Tess Gerritsen . <3

    • (12)

      The best wyspa kiedys tam pojade.

    • (1)

      Studenci z Sankt Petersburga zwyciężyli w 36. Akademickich Mistrzostwach Świata w Programowaniu Zespołowym, które zakończyły się w czwartek na Uniwersytecie Warszawskim. Studenci z UW zajęli 2. miejsce i zdobyli jeden z czterech złotych medali.

      p...
    • (1)

      Funeral - real fun!

    • (1)

      Amerykańska wersja angielskiego jest znacząco uproszczona. Nic w tym dziwnego, Amerykanie są raczej leniwi:) Mniej zawiłości gramatycznych, mniej wymagająca wymowa (słyszalne 'r'), bardziej naturalny spelling (color - colour). Movie zamiast cinema,...