Razem czy osobno? (cz. 2 Cannot vs. can not)

    Po publikacji poprzedniego wpisu w kwestii rozdzielnego i łącznego zapisu niektórych słów w języku angielskim jeden z czytelników zapytał: „A co z cannot?” To bardzo dobre pytanie, dlatego spieszymy z odpowiedzią.

     
    Przede wszystkim, pamiętajmy, że wbrew opinni niektórych osób  jedynym dopuszczalnym zaprzeczeniem czasownika modalnego can, zarówno w brytyjskiej, jak i amerykańskiej odmianie języka angielskiego, jest forma cannot pisana łącznie. Jej nieoficjalnym skrótem jest postać can’t.
     
    W przypadku formy ściągniętej can’t istnieje różnica w wymowie między angielszczyzną brytyjską i amerykańską – Anglicy mówią /ka:nt/, podczas gdy Amerykanie mówią /kænt/.
     
    Wróćmy jednak do języka oficjalnego. Can jest jedynym czasownikiem modalnym, którego zaprzeczeniem jest jeden wyraz. Wynika to najprawdopodobniej z samej definicji tego słowa. Inne formy modalne – might not czy will not  mimo wszystko niosą ze sobą mniejsze lub większe prawdopodobieństwo wystąpienia czynności, o której mowa, że się nie wydarzy, np. They might not go. – Może nie pójdą.
     
    Z kolei cannot (nie móc, nie potrafić, nie umieć, nie mieć pozwolenia, nie być w stanie) w większości przypadków oznacza prawdziwą niemożność zaistnienia czynności, np. My mother cannot drive. – Moja mama nie umie prowadzić (samochodu). Zwróćmy także uwagę, że formę przeszłą cannot have najczęściej tłumaczy się jako „na pewno nie”, np. It can’t have been easy for her. – To na pewno nie było dla niej łatwe. Pisownia cannot istnieje już od dawna i nie jest, jak uważają niektórzy, wprowadzona współcześnie ani używana zamiennie z pisownią can not.
     
     
    UWAGA!
    1. Zapis can not jako dwa słowa jest możliwy w sytuacji, kiedy słówko not  pochodzi od innego wyrażenia, najczęściej not only, np. He can not only sing, but also dance. – Potrafi nie tylko śpiewać, ale i tańczyć.
    2. Rozdzielny zapis can not dopuszcza się też czasem, gdy chcemy położyć nacisk, np. You can not be serious! – Chyba nie mówisz poważnie! Wersja z cannot  brzmi nieco słabiej. Można oponować, że tego typu podkreślenie (emfaza) nie jest zasadne dla tekstu pisanego, niemniej rację mają i ci, dla których jednowyrazowa forma cannot  niejako nie uwzględnia pauzy między can a not. Zgodnie z pkt. 1. zdanie You can not be serious znaczy także: Możesz żartować/być niepoważny (dosł. Możesz nie być poważny /pozwalam ci na to/). Przeczenie not odnosi się wtedy nie do can, a do zwrotu be serious.
    3. Wreszcie należy pamiętać, że can wyraża prawdopodobieństwo i w takich przypadkach również dopuszczalne, choć niezgrabne i raczej unikane, jest użycie rozdzielnej formy can not jako równoważnika may not lub might not, np. John can go to the party or he can not go to the party; the choice is up to him. – John może pójdzie na przyjęcie, a może nie pójdzie; wybór należy do niego. Takie zdanie, mimo iż poprawne stylistycznie, nie brzmi jednak najlepiej i warto spróbować je zmienić: John can choose to go to the party or not to go, the choice is up to him.
     
    O powyższych niuansach rzadko wspominają nauczyciele, a to pewnie dlatego, że nie warto wprowadzać zamieszania, bo formy can not używa się naprawdę sporadycznie.
     

    Dziękujemy za pytanie i, w razie wątpliwości, prosimy o więcej.

     

     

    Dodaj komentarz

    Administratorem danych osobowych Użytkownika Serwisu englishblog.pl, przetwarzanych na podstawie art. 23 ust. 1 pkt 1 Ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. 2002r. Nr 101, poz. 926) jest Nextweb Media Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, al. Stanów Zjednoczonych 26a, 03-964 Warszawa, posiadająca NIP: 9512259071, REGON 141506115, zarejestrowaną w Sądzie Rejonowym dla m. st. Warszawy XIII Wydział Gospodarczy Rejestrowy pod numerem 0000311202, kapitał zakładowy w wysokości 50 000 PLN. Dane osobowe Użytkownik podaje dobrowolnie w celu korzystania z usług świadczonych w ramach Serwisu w tym także wysyłania materiałów marketingowych na podany adres e-mail. Dane osobowe nie będą udostępniane podmiotom trzecim w celu realizacji ich działań marketingowych. Użytkownikowi przysługuje prawo dostępu do treści swoich danych oraz ich poprawiania. W przypadku jakichkolwiek pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z Administratorem Bezpieczeństwa Informacji: abi@nextwebmedia.
     

    Hit dnia

    Słońce świeci coraz mocniej, a z nastaniem lata będzie go jeszcze więcej. Przyjrzymy się bliżej słówku sun. Wszyscy lubimy, kiedy świeci słońce. Po angielsku mówimy: The sun is shining  albo,...

    Najczęściej czytane

    Orkady (ang. Orkney Islands) to niezwykły archipelag na północ od Szkocji...
      Znają go wszyscy, choć – wbrew opiniom niektórych...
    Czy kanadyjska Wyspa Księcia Edwarda może wzbudzić podziw i zadziwić swym...
    W wyniku długoletniej geologicznej izolacji kontynentu fauna Australii...
    Silnik parowy, parowóz i peryskop – każdy zna te, wynalezione przez...
    Angielskie hrabstwo Kent dzięki malowniczemu krajobrazowi, dostępowi do...
    Loch Ness to słynne jezioro w północnej Szkocji. Jest chyba najbardziej...
    Polacy, próbujący mówić po angielsku, mają skłonność do tworzenia nowych,...
    Najsłynniejszą i jedną z najstarszych technopolii, czyli obszarów rozwoju...
    Lulworth to nazwa obszaru na wybrzeżu hrabstwa Dorset słynącego z przepię...

    Ostatnie komentarze

    • (1)

      A właśnie jeszcze jedną z książek gdzie występuje motyw zbrodni Kuby Rozpruwacza jest "Skalpel" autorstwa Tess Gerritsen . <3

    • (12)

      The best wyspa kiedys tam pojade.

    • (1)

      Studenci z Sankt Petersburga zwyciężyli w 36. Akademickich Mistrzostwach Świata w Programowaniu Zespołowym, które zakończyły się w czwartek na Uniwersytecie Warszawskim. Studenci z UW zajęli 2. miejsce i zdobyli jeden z czterech złotych medali.

      p...
    • (1)

      Funeral - real fun!

    • (1)

      Amerykańska wersja angielskiego jest znacząco uproszczona. Nic w tym dziwnego, Amerykanie są raczej leniwi:) Mniej zawiłości gramatycznych, mniej wymagająca wymowa (słyszalne 'r'), bardziej naturalny spelling (color - colour). Movie zamiast cinema,...