Proverb of the Week No. 13
Mamy połowę września, a wakacje definitywnie się kończą. Pewnie wielu z Was skończyło już intensywne letnie podróże ― i aż chciałoby się powiedzieć „wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej”. A jak to przysłowie brzmi po angielsku?
Przysłowie angielskie: East or west, home is best
Inne wersje: Home, sweet home.
Znaczenie:
Home is the best place to be, no matter where it is.
You may think that traveling all the time is fun, but eventually you'll discover that east or west, home is best.
Tłumaczenie: Wschód czy zachód, dom jest najlepszy.
Polski odpowiednik: Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
Przykłady zastosowania: Wszędzie możemy czuć się dobrze, ale dom rodzinny zawsze będzie naszym najlepszym miejscem na Ziemi.
_____
Fot. Bitman / Flickr (CC)
Podobne tematy
O tym rozmawiacie
Hit dnia
Najczęściej czytane
Ostatnie komentarze
-
(4)
cały ten program jest fantastyczny,podziwiam Panie lektorki,nie dość że są piękne to jeszcze inteligentne.I niech się nie czepia "jakiś tam"czy "in,on" po co czyta i ogląda jak taki dobry.Ja jestem początkująca i je podziwiam,iż robią coś...
-
(1)
what about:
+ wunderful, adorable, lovely, reliable
- unreliable, inadequate, monstrous, celinedion
pozdrawiam :-) -
(2)
Po prostu ślicznie ... Pani przedstawiła zawiłości "duszy",
aż się ciepło robi na sercu i duszy (oczywiście: heart & soul),
chociaż zabrakło mi jednego wyrażenia, użwaengo czasem w muzyce R&B, hip-hop, itp.,
czyli [I love you... -
(4)
ciekawe by było zobaczyć inne odmiany, np. australijski angielski, lub irlandzki ;-)
-
(50)
no i zepsuł całą zabawę

















Dodaj komentarz