Proverb of the Week No. 13
Mamy połowę września, a wakacje definitywnie się kończą. Pewnie wielu z Was skończyło już intensywne letnie podróże ― i aż chciałoby się powiedzieć „wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej”. A jak to przysłowie brzmi po angielsku?
Przysłowie angielskie: East or west, home is best
Inne wersje: Home, sweet home.
Znaczenie:
Home is the best place to be, no matter where it is.
You may think that traveling all the time is fun, but eventually you'll discover that east or west, home is best.
Tłumaczenie: Wschód czy zachód, dom jest najlepszy.
Polski odpowiednik: Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
Przykłady zastosowania: Wszędzie możemy czuć się dobrze, ale dom rodzinny zawsze będzie naszym najlepszym miejscem na Ziemi.
_____
Fot. Bitman / Flickr (CC)
Podobne tematy
O tym rozmawiacie
Hit dnia
Najczęściej czytane
Ostatnie komentarze
-
(1)
Soda nie jest jedynym określeniem jakie się w Stanach używa na określenie napojów gazowanych. W wielu regionach mówi się na nie "pop", niektórzy nazywają je "coke" bądź jeszcze inaczej. Pod tym linkiem jest bardzo ładna mapka pokazująca gdzie dominuj...
-
(29)
Jest też inna teoria.Oscar Keller, kontroler jakości w fabryce forda,przybijał pieczątkę ze swoimi inicjałami na samochodach,które spełniały wymogi techniczne.
-
(1)
to fakt że akcent meryl streep jest straszny, wolałabym w tej roli helen mirren
-
(11)
JA ROWNIEZ MARZE ZEBY TAM POJECHAC;ZAWSZE JESTEM POD WRAZENIEM TEJ NIEZWYKLEJ ANI;I WSZYSTKICH KSIAZEK PISARKI; WIELKIEJ WYOBRAZNI UBRANEJ W PRZEPIEKNE SLOWA:::
-
(1)
ciamcik. <3
















Dodaj komentarz