Proverb of the Week No. 12
To już dwunasty odcinek serii „Proverb of the Week”, w którym prezentujemy znane przysłowie i jego polski odpowiednik. Czy wiecie, jak powiedzieć po angielsku „Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz”?
Przysłowie angielskie: As you make your bed, so you must lie on it.
Inne wersje:
As you make your bed, so you must lie (up) on it;
As you make your bed, so you must lie in it.;
As you make your bed, so must you lie in it.
Objaśnienie: You have to suffer the consequences of what you do.
Polskie odpowiedniki: Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz.
Źródło: The Free Dictionary
Podobne tematy
O tym rozmawiacie
Hit dnia
Popularne zwroty slangowe używane powszechnie w Wielkiej Brytanii.
bloke – man (facet, gość)
John is a nice bloke to know.
botch – something that has been badly or...
Najczęściej czytane
Ostatnie komentarze
-
(2)
przeszkadza w słuchaniu muzyka, która cześciowo zagłusza dialog
-
(62)
To co tu widze to jest w stylu polskiej wsi na zasadzie "kulosy","ino" czy tym podobne, byc moze nieliczni wymyslaja takie bzdury, zeby blysnac, bo nie umieja ani po angielsku ani po polsku poprawnie mowic, wiec nie ma sie czym przejmowac, normalni...
-
(12)
"Whataya want from me" A. Lamberta, whataya = what do you
-
(13)
zarąbiste
-
(7)
You are so beautiful, so I can't concentrate on studies















Dodaj komentarz