Problemy ze zrozumieniem – homofony w języku angielskim
Homofony (ang. homophones) to słowa o takiej samej wymowie, ale różnej pisowni i znaczeniu.
Wymawiane pojedynczo są niemożliwe do odróżnienia. Od kontekstu użycia słowa w nagraniu lub rozmowie zależy jego interpretacja. Przykładami homofonów w języku polskim są słowa może – morze i lód – lud.
Warto znać najpopularniejsze pary lub grupy homofonów, gdyż nieprawidłowa ich wymowa może wywołać nieporozumienie. Poza tym dość często pojawiają się one we wszelkiego rodzaju ćwiczeniach sprawdzających umiejętność słuchania ze zrozumieniem.
Poniżej lista najczęściej pojawiających się angielskich homofonów. Ich klasyfikacja została oparta na standardowej wymowie brytyjskiej (RP). W zależności od dialektów pewne słowa uznawane za homofony mogą nie brzmieć identycznie.
- air – heir
- aunt – aren’t
- board – bored
- cereal – serial
- cheque – check – Czech
- chute – shoot
- die – dye
- draw – drawer
- flour – flower
- hour – our
- meat – meet
- morning – mourning
- one – won
- pair – pear
- peace – piece
- poll – pole
- profit – prophet
- raw – roar
- right – rite – write
- sew – so – sow
- sight – site
- some – sum
- son – sun
- there – their – they’re
- through – threw
- thyme – time
- way – weigh
- wear – were – where
- weather – whether
- week – weak
Uwaga!
Podobne tematy
O tym rozmawiacie
Najczęściej czytane
Ostatnie komentarze
-
(1)
Funeral - real fun!
-
(1)
Amerykańska wersja angielskiego jest znacząco uproszczona. Nic w tym dziwnego, Amerykanie są raczej leniwi:) Mniej zawiłości gramatycznych, mniej wymagająca wymowa (słyszalne 'r'), bardziej naturalny spelling (color - colour). Movie zamiast cinema,...
-
(73)
Mieszkam w UK dwa lata, moi rodzice trochę dłużej i zdarza nam się wtrącić coś po angielsku. Staramy się używać słów w wersji oryginalnej, bo ja język znam, a moja mama chce się nauczyć, to sobie ćwiczymy. Wszystkie wtrącenia biorą się nie z tego, że...
-
(9)
Jack Ripper napewno nie był tym kim kreują go media...nie był psychopatycznym świrem tylko chciał zeby wszyscy o nim tak myśleli i chciał policje skierować na zły trop. Stworzył cała historie Jacka Rippera bo miał jakis w tym cel. Jednym z argumentów...
-
(15)
Jeżeli już, to “can you give me a lift?”.
“Can you pick me up?” znaczy “czy możesz mnie (skądś) odebrać?”.
















Dodaj komentarz