Phrasal verbs: Relationships
Język angielski jest jednym z najbogatszych języków na świecie. Wśród wielu słów i idiomów kłopoty uczącym sprawiają tzw. czasowniki frazowe (phrasal verbs).
Phrasal verbs to idiomatyczne zwroty stanowiące połączenie czasowników z przyimkami lub przysłówkami. Znaczenie czasownika frazowego jest inne niż wynikałoby ze znaczenia poszczególnych jego części składowych. Phrasal verbs są często używane i zajmują ważne miejsce w potocznej angielszczyźnie. Literackim odpowiednikiem czasowników frazowych są tzw. latinate verbs (czasowniki łacińskie), np. come round = visit.
- answer (sb) back – to reply rudely to someone who has more authority than you (odszczekiwać, pyskować)
- ask (sb) out – to invite someone to go with you to a cinema, restaurants etc. (zaprosić kogoś na randkę)
- break up/split up (with sb) – to end a marriage, a sexual or romantic relationship (rozstać się, zerwać z kimś)
- bring up – to look after a child until he or she becomes an adult (wychowywać)
- come (a)round/call in – to visit sb (wpaść do kogoś)
- fall out (with sb) – to quarrel with sb
- get along (with sb)/get on (well with sb) – to have a good relationship with sb (być z kimś w dobrych stosunkach)
- get together – meet sb in order to do sth or spend time together (spotykać się)
- go out (with sb) – to have a romantic or sexual relationship with sb and spend a lot of time with them (chodzić, spotykać, umawiać się z kimś)
- grow up – to change from being a baby or young child to being an older child or adult (dorosnąć)
- let (sb) down – to make sb disappointed by failing to do what they expect (zawieść kogoś)
- look after – to take care of sb (opiekować się)
- look up to sb – to admire and respect sb (podziwiać)
- make up (with sb) – to become friendly with sb again after an argument (pogodzić się z kimś)
- take after – to look or behave like an older relative (być podobnym do kogoś)
- tell (sb) off – to criticize someone angrily for doing something wrong (skrzyczeć kogoś)
I grew up in a small town. I have a younger sister. We were brought up by the both of our parents. I take after my father. We like watching sport. I look up to my mother. She is the kindest woman in the world. I don't always get on with my sister and that upsets our parents.
O tym rozmawiacie
Hit dnia
Najczęściej czytane
Ostatnie komentarze
-
(6)
Przydatne do pracy na szustke.
hehehe!
heh!
he! -
(1)
Soda nie jest jedynym określeniem jakie się w Stanach używa na określenie napojów gazowanych. W wielu regionach mówi się na nie "pop", niektórzy nazywają je "coke" bądź jeszcze inaczej. Pod tym linkiem jest bardzo ładna mapka pokazująca gdzie dominuj...
-
(29)
Jest też inna teoria.Oscar Keller, kontroler jakości w fabryce forda,przybijał pieczątkę ze swoimi inicjałami na samochodach,które spełniały wymogi techniczne.
-
(1)
to fakt że akcent meryl streep jest straszny, wolałabym w tej roli helen mirren
-
(11)
JA ROWNIEZ MARZE ZEBY TAM POJECHAC;ZAWSZE JESTEM POD WRAZENIEM TEJ NIEZWYKLEJ ANI;I WSZYSTKICH KSIAZEK PISARKI; WIELKIEJ WYOBRAZNI UBRANEJ W PRZEPIEKNE SLOWA:::
















Dodaj komentarz