Matura z angielskiego: What can you see in the picture?
- Ilustrację opisuje się przechodząc od ogółu do szczegółu.
- Najpierw należy wymienić fakty, by następnie przejść do subiektywnych spostrzeżeń oraz interpretacji.
- Zacznij od ogólnego opisu ilustracji, uwzględniając takie informacje jak: kto jest na ilustracji i gdzie.
- Przejdź do szczegółów, podając, co kto robi oraz jak jest ubrany i co go otacza, aby podeprzeć swoje sądy. Pamiętaj, że do opisu czynności służy czas Present Continuous. Używaj wyrażeń precyzujących lokalizację obiektów na obrazku.
- Wyciągnij wnioski z obserwacji, określając emocje osób, relacje pomiędzy nimi i to, czego nie widać na pierwszy rzut oka. Pamiętaj tutaj o zwrotach wyrażających opinię.
- In the picture I can see… (Nie mówimy
On the picture…) - The photo(graph) shows/presents/depicts…
- The woman is wearing... She is reading… (Present Continuous)
- He is a student. They have got… (Present Simple)
- There is…/There are…
- in the middle (of…)
- on the left/right (of...)
- in the bottom/at the top
- in the upper/lower left-hand/right-hand corner...
- in the foreground…/in the background…
- next to/opposite/above/behind
- I think/believe that…
- In my opinion…
- To my mind…
- It seems to me that…
- I have the impression that…
- The man looks very happy.
- It looks as if she’s enjoying herself.
- They could be friends.
- He may be…
- It’s probably winter.
- Perhaps…
Opisz poniższe zdjęcie i odpowiedz na pytania egzaminującego.

- Do you think the man is enjoying himself? Why/Why not?
- What is the best way for grandparents to spend time with their grandchildren? Justify your opinion.
Podobne tematy
O tym rozmawiacie
Najczęściej czytane
Ostatnie komentarze
-
(1)
Funeral - real fun!
-
(1)
Amerykańska wersja angielskiego jest znacząco uproszczona. Nic w tym dziwnego, Amerykanie są raczej leniwi:) Mniej zawiłości gramatycznych, mniej wymagająca wymowa (słyszalne 'r'), bardziej naturalny spelling (color - colour). Movie zamiast cinema,...
-
(73)
Mieszkam w UK dwa lata, moi rodzice trochę dłużej i zdarza nam się wtrącić coś po angielsku. Staramy się używać słów w wersji oryginalnej, bo ja język znam, a moja mama chce się nauczyć, to sobie ćwiczymy. Wszystkie wtrącenia biorą się nie z tego, że...
-
(9)
Jack Ripper napewno nie był tym kim kreują go media...nie był psychopatycznym świrem tylko chciał zeby wszyscy o nim tak myśleli i chciał policje skierować na zły trop. Stworzył cała historie Jacka Rippera bo miał jakis w tym cel. Jednym z argumentów...
-
(15)
Jeżeli już, to “can you give me a lift?”.
“Can you pick me up?” znaczy “czy możesz mnie (skądś) odebrać?”.
















Dodaj komentarz