Lincoln przemówił...

    Dokładnie 146 lat temu, 19 listopada 1863 roku prezydent USA Abraham Lincoln wygłosił swoje najsłynniejsze przemówienie, Gettysburg address.

    Orędzie to zostało wygłoszone podczas uroczystości na cmentarzu poległych w bitwie pod Gettysburgiem w stanie Pennsylvania. Bitwa miała miejsce w dniach 1-3 VII 1863 roku w czasie wojny secesyjnej (the American Civil War) czyli amerykańskiej wojny domowej. Wojna ta (1861-1865) toczona była między stanami wchodzącymi w skład Stanów Zjednoczonych (tzw. Unią lub „północą”) i Skonfederowanymi Stanami Ameryki (tzw. Konfederacją lub „południem”), które wystąpiły z Unii.

    W ok. dwuminutowej mowie Lincoln powołał się na zasadę równości obywateli, przyjętą w Deklaracji Niepodległości z 1776 r. i zapowiedział „narodziny wolności” i zjednoczenie narodu.
    Wspomniana uroczystość upamiętniała poświęcenie, z jakim żołnierze gotowi byli oddać życie za ojczyznę. Lincoln podkreślił, że ich waleczna smierć nie poszła na marne, a „rządy narodu, przez naród i dla narodu” będą trwały.

    To zwięzłe i wymowne wystąpienie uważane jest za wzór amerykańskiej retoryki politycznej. Przemówienie stało się natychmiast jednym z największych i najczęściej cytowanych w historii Ameryki.

     

     

    “Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

    Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

    But, in a larger sense, we can not dedicate… we can not consecrate… we can not hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us – that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion – that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain – that this nation, under God, shall have a new birth of freedom – and that government: of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.”
     
     
    Słowniczek:
    • score – tutaj: dwudziestka, dwadzieścia
    • bring forth – wydać na świat, zrodzić, dać początek
    • conceive – począć, zapoczątkować
    • endure – znieść, przetrzymać
    • hallow – święcić
    • detract – umniejszyć

     

     

    Dodaj komentarz

     

    Hit dnia

    Jak bardzo lubicie koszulki z krótkimi rękawami? Czy wyobrażacie sobie swoją garderobę bez nich? Odkrywamy kto pierwszy zaczął nosić T-shirty i w jaki sposób stały się one tak bardzo popularne. nbsp...

    Najczęściej czytane

    Ostatnio pisaliśmy o języku poprawnym politycznie. Dziś prezentujemy...
    Z początkiem lat 50. ubiegłego stulecia w Wielkiej Brytanii narodziło się...
    Czasowniki bring i take tłumaczy się zwykle odpowiednio: „przynieść...
      Znają go wszyscy, choć – wbrew opiniom niektórych...
    Rozumienie ze słuchu jest trudną, ale niezbędną dla komunikacji sprawności...
    Dzisiaj zapraszamy w podróż do Wielkiego Kanionu Kolorado w stanie Arizona...
    Proponujemy powtórkę najważniejszego materiału gramatycznego, jakim są...
    W wyniku długoletniej geologicznej izolacji kontynentu fauna Australii...
    Książę William był w ostatnim czasie w centrum zainteresowania mediów, a...
      Na ustnym egzaminie maturalnym z języka angielskiego pojawia się...

    Ostatnie komentarze

    • (4)

      cały ten program jest fantastyczny,podziwiam Panie lektorki,nie dość że są piękne to jeszcze inteligentne.I niech się nie czepia "jakiś tam"czy "in,on" po co czyta i ogląda jak taki dobry.Ja jestem początkująca i je podziwiam,iż robią coś...

    • (1)

      what about:
      + wunderful, adorable, lovely, reliable
      - unreliable, inadequate, monstrous, celinedion
      pozdrawiam :-)

    • (2)

      Po prostu ślicznie ... Pani przedstawiła zawiłości "duszy",
      aż się ciepło robi na sercu i duszy (oczywiście: heart & soul),
      chociaż zabrakło mi jednego wyrażenia, użwaengo czasem w muzyce R&B, hip-hop, itp.,
      czyli [I love you...

    • (4)

      ciekawe by było zobaczyć inne odmiany, np. australijski angielski, lub irlandzki ;-)

    • (50)

      no i zepsuł całą zabawę