Let it snow!
Wreszcie nastała prawdziwa zima, a długo wyczekiwane opady białego puchu powoli dają nam się we znaki. Dlatego też snow, czyli śnieg, będzie słowem dnia, któremu przyjrzymy się bliżej.
Cieszymy się kiedy pada śnieg. Po angielsku mówimy wtedy: It’s snowing lub, jak w popularnej piosence – Snow is falling. Opady śniegu to snowfall lub snow showers.
- The garden was covered/carpeted/capped with snow. – Ogród przysypany/pokryty był śniegiem.
- The snow lay two feet deep. – Śnieg pokrywał wszystko warstwą grubą na dwie stopy.
- The snow had reached the windows. – Śnieg sięgał okien.
- The snow was knee-deep. – Śnieg był po kolana.
- to clear snow from the road/to clear the road of snow – odśnieżyć drogę,
- to shovel snow off the path/away from the door – odgarniać śnieg ze ścieżki/sprzed drzwi,
- to dig a path through the snow – wykopać ścieżkę w śniegu.
Lyrics
Podobne tematy
O tym rozmawiacie
Najczęściej czytane
Ostatnie komentarze
-
(1)
Funeral - real fun!
-
(1)
Amerykańska wersja angielskiego jest znacząco uproszczona. Nic w tym dziwnego, Amerykanie są raczej leniwi:) Mniej zawiłości gramatycznych, mniej wymagająca wymowa (słyszalne 'r'), bardziej naturalny spelling (color - colour). Movie zamiast cinema,...
-
(73)
Mieszkam w UK dwa lata, moi rodzice trochę dłużej i zdarza nam się wtrącić coś po angielsku. Staramy się używać słów w wersji oryginalnej, bo ja język znam, a moja mama chce się nauczyć, to sobie ćwiczymy. Wszystkie wtrącenia biorą się nie z tego, że...
-
(9)
Jack Ripper napewno nie był tym kim kreują go media...nie był psychopatycznym świrem tylko chciał zeby wszyscy o nim tak myśleli i chciał policje skierować na zły trop. Stworzył cała historie Jacka Rippera bo miał jakis w tym cel. Jednym z argumentów...
-
(15)
Jeżeli już, to “can you give me a lift?”.
“Can you pick me up?” znaczy “czy możesz mnie (skądś) odebrać?”.
















Dodaj komentarz