Kuchnia brytyjska: zapiekanki
Charakterystycznymi potrawami na Wyspach Brytyjskich są różnego rodzaje ciasta (pies) zapiekane z mięsem lub rybą w środku. U źródeł powstania tych dań legły względy ekonomiczne. Tańsze i mniej wykwintne w smaku mięso można było zamaskować w chrupiącym cieście. Zapiekanki mięsne od dawna były także w Anglii sposobem na spożytkowanie nadwyżek mięsa. Zawsze były przyrządzane w charakterystycznej formie o kształcie ściętego stożka, stąd ich staroangielska nazwa coffin (trumna). Choć najczęściej mięso zapieka się w cieście, można także spotkać zapiekanki z ziemniakami. Do najsłynniejszych z nich należą cottage pie i shepherd's pie.
- 1 pound russet potatoes peeled and cut in half
- 5 tablespoons unsalted butter
- 1/2 pound mushrooms sliced
- 1 pound lean ground beef
- 1 small white onion chopped
- 4 garlic cloves minced
- 2 tablespoons all purpose flour
- 3/4 cup canned beef gravy
- 1/4 cup chopped fresh parsley
- 1 medium carrot sliced
- 1 tablespoon Worcestershire sauce (sos o korzennym smaku i płynnej konsystencji)
- 1/2 teaspoon dried marjoram
- russet – rudobrunatny
- garlic cloves – ząbki czosnku
- beef gravy – wołowy sos pieczeniowy
- dried marjoram – suszony majeranek
- tender – miekki, kruchy
- mash – rozgnieść
- season to taste – doprawić do smaku
- skillet – patelnia, rondel
- sauté – smażyc w małej ilości tłuszczu
- transfer – przełożyć
- simmer – dusić na wolnym ogniu
- spoon (sth into sth) – nałożyć łyżką
- smooth – wyrównać, wygładzić
Podobne tematy
O tym rozmawiacie
Najczęściej czytane
Ostatnie komentarze
-
(1)
Funeral - real fun!
-
(1)
Amerykańska wersja angielskiego jest znacząco uproszczona. Nic w tym dziwnego, Amerykanie są raczej leniwi:) Mniej zawiłości gramatycznych, mniej wymagająca wymowa (słyszalne 'r'), bardziej naturalny spelling (color - colour). Movie zamiast cinema,...
-
(73)
Mieszkam w UK dwa lata, moi rodzice trochę dłużej i zdarza nam się wtrącić coś po angielsku. Staramy się używać słów w wersji oryginalnej, bo ja język znam, a moja mama chce się nauczyć, to sobie ćwiczymy. Wszystkie wtrącenia biorą się nie z tego, że...
-
(9)
Jack Ripper napewno nie był tym kim kreują go media...nie był psychopatycznym świrem tylko chciał zeby wszyscy o nim tak myśleli i chciał policje skierować na zły trop. Stworzył cała historie Jacka Rippera bo miał jakis w tym cel. Jednym z argumentów...
-
(15)
Jeżeli już, to “can you give me a lift?”.
“Can you pick me up?” znaczy “czy możesz mnie (skądś) odebrać?”.
















Dodaj komentarz