Kilka słów o przecinku w angielskim

    Przecinek (ang. comma) jest jednym z najważniejszych elementów interpunkcji. Zakres jego użycia w języku polskim i angielskim różni się najbardziej spośród wszystkich znaków przestankowych. Generalnie w angielszczyźnie stosuje się znacznie mniej przecinków, a pauza zrobiona podczas czytania tekstu nie oznacza konieczności wstawienia przecinka.

     Poniżej omawiamy zwięźle najważniejsze różnice.

     
    1. W języku angielskim stosuje się przecinek przed spójnikami współrzędnymi (and, but, so, or, nor, yet) kiedy następuje po nich dłuższe zdanie, zwłaszcza w odmianie amerykańskiej.

    2. W angielskim przecinek stosuje się do oddzielenia okolicznika (zwłaszcza gdy występuje na początku) i innych fraz wprowadzających od reszty zdania, np.:
    At last, they reached the shore.
    After the meeting, we went to the cinema.
    As far as I know, she doesn’t smoke.
     
    1. W języku angielskim używamy przecinków tylko do oddzielenia przymiotników współrzędnych – takich, pomiędzy którymi można wstawić spójnik „i”. Przecinków nie używa się między przymiotnikami różnych kategorii, np.:
    He is a tall, good-looking man. (= He is a tall and good-looking man.)
    It’s a red sports car. (Nie można powiedzieć *It’s a red and sports car.)
     
    1. W amerykańskiej odmianie języka angielskiego używa się w wyliczeniach przecinka także przed spójnikiem and poprzedzającym ostatni element listy:
    John, Peter, Mark, and Adam player bridge all night. (US)
    1. W języku angielskim używa się przecinka tam, gdzie w języku polskim używa się innego znaku:
    2.  
      a)  sygnalizując mowę niezależną, a więc przed zdaniami przytoczonymi w miejscu, gdzie w języku polskim używa się dwukropka:
    Mark said, “Don’t be ridiculous”.
     
           b)  po nagłówkach listów w miejscu, gdzie w języku polskim używa się wykrzyknika:
     
    Dear Kate, – Droga Kasiu!
     
    1. W języku polskim przecinek stosuje się zawsze do oddzielenia zdań podrzędnych od nadrzędnych. W języku angielskim używa się przecinka do oddzielenia imiesłowowych równoważników zdań oraz zdań podrzędnie złożonych okolicznikowych, w których zdanie okolicznikowe jest na początku (If…, When…, In order to…, Because…, Despite…, itp.).
    I ate supper, watching TV.
    If the weather is fine, I’ll go for a walk. ALE: I’ll go for a walk if the weather is fine.
    Because she was suspicious, she refused to attend the meeting.
    ALE: She refused to attend the meeting because she was suspicious.
     
    Nie dotyczy to innych zdań podrzędnych. Nie ma zatem przecinka w angielskich zdaniach dopełnieniowych (spójnik that), podmiotowych (spójniki what i who) oraz przydawkowych (who, which, whose).
     
    He said that he wouldn’t come.
    I don’t know what to do.
    This is my neighbour who I told you about.
     
    Wyjątki:
      a)  stawiamy przecinek przed słowem which w znaczeniu „co”:
    He said it was an accident, which may be true. – Powiedział, że to był wypadek, co może być prawdą.
      b) stawiamy przecinek w tzw. zdaniach przydawkowych nieograniczających, kiedy zdanie składowe ze spójnikiem „który” stanowi informację dodatkową, a jej usuniecie nie wpływa na znaczenie zdania. Porównajcie:
     
    My uncle who lives in Australia is coming to see us.
    (Osoba mówiąca ma kilku wujków, zatem informacja o zamieszkaniu jest konieczna do uściślenia, o którego krewnego chodzi.)
     
    My uncle, who lives in Australia, is coming to see us.
    (Osoba mówiąca ma tylko jednego wujka, zatem informacja o miejscu zamieszkania wujka jest dodatkowa i należy traktować ją jako wtrącenie, które oddzielamy przecinkami.)
     
     
    How to use commas in English writing? (Video)
     

     

     

     

    Dodaj komentarz

    Administratorem danych osobowych Użytkownika Serwisu englishblog.pl, przetwarzanych na podstawie art. 23 ust. 1 pkt 1 Ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. 2002r. Nr 101, poz. 926) jest Nextweb Media Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, al. Stanów Zjednoczonych 26a, 03-964 Warszawa, posiadająca NIP: 9512259071, REGON 141506115, zarejestrowaną w Sądzie Rejonowym dla m. st. Warszawy XIII Wydział Gospodarczy Rejestrowy pod numerem 0000311202, kapitał zakładowy w wysokości 50 000 PLN. Dane osobowe Użytkownik podaje dobrowolnie w celu korzystania z usług świadczonych w ramach Serwisu w tym także wysyłania materiałów marketingowych na podany adres e-mail. Dane osobowe nie będą udostępniane podmiotom trzecim w celu realizacji ich działań marketingowych. Użytkownikowi przysługuje prawo dostępu do treści swoich danych oraz ich poprawiania. W przypadku jakichkolwiek pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z Administratorem Bezpieczeństwa Informacji: abi@nextwebmedia.
     

    Najczęściej czytane

    Sierpniowy karnawał w londyńskiej dzielnicy Notting Hill to największy w...
    Wielkie Jeziora (ang. Great Lakes) to system pięciu jezior pochodzenia...
    Czy kanadyjska Wyspa Księcia Edwarda może wzbudzić podziw i zadziwić swym...
    Floryda to stan w południowo-wschodniej części Stanów Zjednoczonych, w wię...
    Wielkanoc w Wielkiej Brytanii sięga czasów przed nastaniem chrześcijaństwa...
    Od pewnego czasu coraz częściej mówi się o języku Ponglish – nietypowej...
    Blackpool to miasto w Anglii w hrabstwie Lancashire nad Morzem Irlandzkim...
    W wyniku długoletniej geologicznej izolacji kontynentu fauna Australii...
    Bahamy to archipelag ok. 700 wysp koralowych i ok. 2 tysięcy atoli na...
    „Brighton to najchętniej odwiedzany kurort nadmorski w Wielkiej...

    Ostatnie komentarze