Oto kolejny powód, dlaczego warto uczyć się angielskiego. Przedstawiamy Wam skecz kabaretu Koń Polski pod tytułem „Lekcja języka angielskiego”. Lekcja sponsorowana jest przez Ministerstwo Edukacji Narodowej.
„To mały krok dla człowieka, ale wielki skok dla ludzkości” – te historyczne słowa wypowiedział Neil Armstrong 20 lipca 1969 roku podczas lądowania statku Apollo 11 na Księżycu. Transmisja z Księżyca była nadawana na żywo przez telewizje na całym świecie, ale mimo tego wielu ludzi do dziś twierdzi, że lądowanie na Księżycu to wielkie oszustwo.
Znacie już pewnie skecz Macieja Stuhra dotyczący tłumaczenia wulgaryzmów w filmach (jeśli nie - zerknijcie tutaj Z dedykacją dla tłumaczy filmowych). Dzisiaj obejrzyjcie, jak Maciej Stuhr tłumaczył na żywo występ Garou podczas gali Wiktorów z 2003 roku.
Dzisiaj odbył się pogrzeb Michaela Jacksona (Michael Jackson 1958-2009). W ostatnich dniach wiele o nim napisano – dobrego, jak i złego, prawdziwego, ale też fałszywego. Tym razem proponujemy Wam posłuchanie jednej z jego najbardziej rozpoznawalnych piosenek – „Thriller” z 1984 roku z płyty pod tym samym tytułem.
Okazuje się, że na wakacjach przyda się nam nie tylko znajomość języka angielskiego. Obejrzyjcie filmik o angielskiej turystce na wakacjach we Francji.
JibJab, „najlepsi animatorzy na świecie”, stworzyli kreskówkę o superbohaterze Baracku Obamie. Superbohater uratuje kotka, pokona piratów, wygra z kryzysem, naprawi USA, a nawet powstrzyma globalne ocieplenie.
Cenzura nie umarła i żyje. Najlepszym tego przykładem może być skecz Macieja Stuhra, który zadedykował wszystkim tłumaczom polskich list dialogowych w amerykańskich filmach. Wypada jednak przyznać mu rację - wszakże nawet w kinach tłumaczenie często nie oddaje prawdziwej idei twórców filmu.
Klip pochodzi z serwisu youtube.com.
Popularne zwroty slangowe używane powszechnie w Wielkiej Brytanii.
bloke – man (facet, gość)
John is a nice bloke to know.
botch – something that has been badly or...
To co tu widze to jest w stylu polskiej wsi na zasadzie "kulosy","ino" czy tym podobne, byc moze nieliczni wymyslaja takie bzdury, zeby blysnac, bo nie umieja ani po angielsku ani po polsku poprawnie mowic, wiec nie ma sie czym przejmowac, normalni...
Ostatnie komentarze
przeszkadza w słuchaniu muzyka, która cześciowo zagłusza dialog
To co tu widze to jest w stylu polskiej wsi na zasadzie "kulosy","ino" czy tym podobne, byc moze nieliczni wymyslaja takie bzdury, zeby blysnac, bo nie umieja ani po angielsku ani po polsku poprawnie mowic, wiec nie ma sie czym przejmowac, normalni...
"Whataya want from me" A. Lamberta, whataya = what do you
zarąbiste
You are so beautiful, so I can't concentrate on studies