Poradniki

Tautonimy- farbowane lisy (Część 1)

„Fałszywi przyjaciele tłumacza” – tak określane są tautonimy. Wyrazy, które pomimo podobnego brzmienia w tłumaczeniu znaczą zupełnie coś innego. Zazwyczaj przez tzw. lenistwo umysłowe tłumaczymy je wg znanych nam szablonów i popełniamy błąd. Najczęściej problem bierze się z tego, że dane wyrazy są obcego pochodzenia (np. z łaciny bądź greki) i zakładamy, że w innych językach jest podobnie. Pół biedy, jeśli takie translacje w języku, na który tłumaczymy nic nie znaczą. Może się jednak zdarzyć, że znaczą coś zupełnie odwrotnego.

Jak korzystać z Internetu podczas tłumaczenia

 

Niejeden z nas pewnie nie wyobraża sobie już życia bez Internetu. Także Internet może być równie pomocy w pracy tłumacza, co stosy słowników, literatura fachowa i konsultacje ze specjalistami. Przeczytajcie, co każdy tłumacz powinien wiedzieć o efektywnym korzystaniu z Internetu.

 

Na co uważać przy tłumaczeniu (cz. 2)?

Wiecie już, jakie problemy może sprawić język angielski podczas tłumaczenia (Na co uważać przy tłumaczeniu). Dzisiaj kolejna część artykułu. Przeczytajcie, na co powinniśmy zwracać szczególną uwagę, gdy tłumaczymy z języka angielskiego lub na angielski.

Przed rozmową

Choć mamy pełnię wakacji, wojaże za parę tygodni się skończą. Prawdopodobnie wielu z was stanie wtedy przed ważnym zadaniem znalezienia nowej pracy. Chyba wszyscy doradcy zgodzą się, że koniecznie należy się do tego sumiennie przygotować. Dowiedzieliście się już, jak stworzyć atrakcyjne CV i list motywacyjny. Ale co dalej?

Na co uważać przy tłumaczeniu?

Mówi się: „traduttore traditore” — „tłumacz zdrajcą”. Oznacza to, że żaden tłumaczony tekst nie jest w pełni wiernym przekładem oryginału. Tłumaczenie z języka obcego wcale nie jest takie proste, jak mogłoby się wydawać. Na co należy uważać przy tłumaczeniu tekstów z angielskiego i na angielski? Przeczytajcie nasz poradnik.

You’ve got the job!

Któż z nas po takich słowach nie doznałby wszechogarniającej radości? Atrakcyjne CV i ciekawie skonstruowany list motywacyjny to pierwsze, podstawowe kroki do sukcesu w pojedynku o najlepsze posady.

Hit dnia

Jak bardzo lubicie koszulki z krótkimi rękawami? Czy wyobrażacie sobie swoją garderobę bez nich? Odkrywamy kto pierwszy zaczął nosić T-shirty i w jaki sposób stały się one tak bardzo popularne. nbsp...

Blogują tu

Portret użytkownika malek
Portret użytkownika Tomek Ernestowicz

Najczęściej czytane

Ostatnio pisaliśmy o języku poprawnym politycznie. Dziś prezentujemy...
Z początkiem lat 50. ubiegłego stulecia w Wielkiej Brytanii narodziło się...
Czasowniki bring i take tłumaczy się zwykle odpowiednio: „przynieść...
  Znają go wszyscy, choć – wbrew opiniom niektórych...
Rozumienie ze słuchu jest trudną, ale niezbędną dla komunikacji sprawności...
Dzisiaj zapraszamy w podróż do Wielkiego Kanionu Kolorado w stanie Arizona...
Proponujemy powtórkę najważniejszego materiału gramatycznego, jakim są...
W wyniku długoletniej geologicznej izolacji kontynentu fauna Australii...
Książę William był w ostatnim czasie w centrum zainteresowania mediów, a...
  Na ustnym egzaminie maturalnym z języka angielskiego pojawia się...

Strefa Pearsonlongman

Wpisz słowo w puste pole, aby otrzymać definicję po angielsku Ćwiczenia

Ostatnie komentarze

  • (4)

    cały ten program jest fantastyczny,podziwiam Panie lektorki,nie dość że są piękne to jeszcze inteligentne.I niech się nie czepia "jakiś tam"czy "in,on" po co czyta i ogląda jak taki dobry.Ja jestem początkująca i je podziwiam,iż robią coś...

  • (1)

    what about:
    + wunderful, adorable, lovely, reliable
    - unreliable, inadequate, monstrous, celinedion
    pozdrawiam :-)

  • (2)

    Po prostu ślicznie ... Pani przedstawiła zawiłości "duszy",
    aż się ciepło robi na sercu i duszy (oczywiście: heart & soul),
    chociaż zabrakło mi jednego wyrażenia, użwaengo czasem w muzyce R&B, hip-hop, itp.,
    czyli [I love you...

  • (4)

    ciekawe by było zobaczyć inne odmiany, np. australijski angielski, lub irlandzki ;-)

  • (50)

    no i zepsuł całą zabawę