Hot cross buns – bułeczki wielkanocne
Hot cross buns to tradycyjne angielskie drożdżówki z charakterystycznym krzyżykiem, nadziewane bakaliami. Wypiekane są z okazji Świąt Wielkanocnych i najczęściej spożywane w Wielki Piątek (Good Friday).
- 2 teaspoons active dry yeast
- 1/2 cup warm 2% milk (110 to 115 degrees F)
- 1 tablespoon butter, softened
- 1 egg
- 4 teaspoons sugar
- 1/4 teaspoon salt
- 1 1/2 cups all-purpose flour
- 2 tablespoons raisins
- 2 tablespoons dried currants
- 1/4 teaspoon ground cinnamon
- 1 dash ground allspice
- 1 egg yolk
- 1 tablespoon water
- 1/4 cup confectioners' sugar
- 1/8 teaspoon vanilla extract
- 3/4 teaspoon 2% milk
- In a small mixing bowl, dissolve yeast in milk. Stir in butter, egg, sugar and salt. Combine 3/4 cup flour, raisins, currants, cinnamon and allspice; add to the yeast mixture and mix well. Stir in enough remaining flour to form a soft dough.
- Turn onto a floured surface; knead until smooth and elastic, about 4-6 minutes. Place in a greased bowl, turning once to grease top. Cover and let rise in a warm place until doubled, about 1 hour.
- Punch dough down; shape into six 2-in. balls. Place 2 in. apart on a baking sheet coated with nonstick cooking spray. Using a sharp knife, cut a cross on top of each bun. Cover and let rise until doubled, about 30 minutes.
- Beat egg yolk and water; brush over buns. Bake at 375 degrees F for 13-15 minutes or until golden brown. Cool on wire racks. Combine icing ingredients; pipe over buns.
- yeast – drożdże
- all-purpose flour – mąka uniwersalna
- raisins – rodzynki
- dried currants – koryntki (rodzynki z drobnych, ciemnych winogron)
- ground allspice – zmielone ziele angielskie
- yolk – żółtko
- icing – lukier
- confectioners’ sugar – cukier puder
- dissolve – rozpuścić
- stir in – wmieszać, dodać
- dough – ciasto
- knead – zagnieść
- punch down – docisnąć
- in. = inch – cal
- baking sheet – blacha do pieczenia
- brush – posmarować
- wire rack – stojak druciany do studzenia wypieków
- pipe – wycisnąć, polać
Podobne tematy
O tym rozmawiacie
Najczęściej czytane
Ostatnie komentarze
-
(1)
Funeral - real fun!
-
(1)
Amerykańska wersja angielskiego jest znacząco uproszczona. Nic w tym dziwnego, Amerykanie są raczej leniwi:) Mniej zawiłości gramatycznych, mniej wymagająca wymowa (słyszalne 'r'), bardziej naturalny spelling (color - colour). Movie zamiast cinema,...
-
(73)
Mieszkam w UK dwa lata, moi rodzice trochę dłużej i zdarza nam się wtrącić coś po angielsku. Staramy się używać słów w wersji oryginalnej, bo ja język znam, a moja mama chce się nauczyć, to sobie ćwiczymy. Wszystkie wtrącenia biorą się nie z tego, że...
-
(9)
Jack Ripper napewno nie był tym kim kreują go media...nie był psychopatycznym świrem tylko chciał zeby wszyscy o nim tak myśleli i chciał policje skierować na zły trop. Stworzył cała historie Jacka Rippera bo miał jakis w tym cel. Jednym z argumentów...
-
(15)
Jeżeli już, to “can you give me a lift?”.
“Can you pick me up?” znaczy “czy możesz mnie (skądś) odebrać?”.
















Dodaj komentarz