Guy Fawkes' Night
Dzisiaj w Wielkiej Brytanii Noc Guya Fawkesa (ang. Guy Fawkes' Night lub Bonfire Night).
To angielskie święto ludowe obchodzone jest hucznie 5 listopada w rocznicę wykrycia tzw. Spisku Prochowego (ang. Gunpowder Plot) zorganizowanego przez niejakiego Guya Fawkesa. Spisek z 1605 r. był próbą zabójstwa króla Anglii i Szkocji Jakuba I i wysadzenia w powietrze Izby Lordów.
W nocy z 4 na 5 listopada Fawkes został przyłapany z 36 beczkami prochu ukrywanymi w podziemiach Parlamentu. Późniejsze śledztwo ujawniło planowany od 2 lat spisek grupy katolików. Plan zakładał detonację ładunku pod Izbą Lordów w momencie otwarcia Parlamentu i uśmiercenie, obok króla, zgromadzonych w niej przedstawicieli arystokracji, biskupów oraz członków Izby Gmin. Sam Fawkes nie był autorem tego planu. Po 2 miesiącach procesu zamachowcy – w liczbie ośmiu – zostali skazani na śmierć przez powieszenie i poćwiartowanie. Egzekucja czterech z nich odbyła się 30 stycznia 1606 r., a pozostałych, w tym Fawkesa, następnego dnia.
O tym rozmawiacie
Najczęściej czytane
Ostatnie komentarze
-
(1)
Funeral - real fun!
-
(1)
Amerykańska wersja angielskiego jest znacząco uproszczona. Nic w tym dziwnego, Amerykanie są raczej leniwi:) Mniej zawiłości gramatycznych, mniej wymagająca wymowa (słyszalne 'r'), bardziej naturalny spelling (color - colour). Movie zamiast cinema,...
-
(73)
Mieszkam w UK dwa lata, moi rodzice trochę dłużej i zdarza nam się wtrącić coś po angielsku. Staramy się używać słów w wersji oryginalnej, bo ja język znam, a moja mama chce się nauczyć, to sobie ćwiczymy. Wszystkie wtrącenia biorą się nie z tego, że...
-
(9)
Jack Ripper napewno nie był tym kim kreują go media...nie był psychopatycznym świrem tylko chciał zeby wszyscy o nim tak myśleli i chciał policje skierować na zły trop. Stworzył cała historie Jacka Rippera bo miał jakis w tym cel. Jednym z argumentów...
-
(15)
Jeżeli już, to “can you give me a lift?”.
“Can you pick me up?” znaczy “czy możesz mnie (skądś) odebrać?”.
















Dodaj komentarz