Forget staycations, czyli nowe rodzaje wakacji
Wakacje po angielsku to już nie tylko holiday(s) czy vacation. Niedawno sporą popularność zyskał termin staycations na określenie wakacji spędzanych w miejscu zamieszkania, a już powstały kolejne wyrażenia definiujące nowe formy wypoczynku. Jak pisze Daily Mail: Forget staycations, now it's greycations: Families take grandparents along to spread holiday costs.
- Staycation – a vacation in which you stay at home and relax or visit places close to where you live.
- Greycation – going on holiday or vacation with grandparents in order to reduce the cost.
- Daycation – a trip or short vacation which lasts only one day; daycationers do not stay away overnight.
- Agritourism – a form of tourism in which tourists stay on farms or in agricultural villages and often participate in farm activities.
- 18-30 holidays – group holidays for people between the ages of 18 and 30, especially people who are not married.
Zobacz także: Wakacje zorganizowane
Podobne tematy
O tym rozmawiacie
Najczęściej czytane
Ostatnie komentarze
-
(1)
Funeral - real fun!
-
(1)
Amerykańska wersja angielskiego jest znacząco uproszczona. Nic w tym dziwnego, Amerykanie są raczej leniwi:) Mniej zawiłości gramatycznych, mniej wymagająca wymowa (słyszalne 'r'), bardziej naturalny spelling (color - colour). Movie zamiast cinema,...
-
(73)
Mieszkam w UK dwa lata, moi rodzice trochę dłużej i zdarza nam się wtrącić coś po angielsku. Staramy się używać słów w wersji oryginalnej, bo ja język znam, a moja mama chce się nauczyć, to sobie ćwiczymy. Wszystkie wtrącenia biorą się nie z tego, że...
-
(9)
Jack Ripper napewno nie był tym kim kreują go media...nie był psychopatycznym świrem tylko chciał zeby wszyscy o nim tak myśleli i chciał policje skierować na zły trop. Stworzył cała historie Jacka Rippera bo miał jakis w tym cel. Jednym z argumentów...
-
(15)
Jeżeli już, to “can you give me a lift?”.
“Can you pick me up?” znaczy “czy możesz mnie (skądś) odebrać?”.
















Dodaj komentarz