English Activator: say czy tell?
Say czy tell, a może speak lub talk? To bardzo ważne czasowniki, bo używane do relacjonowania tego, co ktoś powiedział. Wyjaśniamy, kiedy i jak ich używać.
SAY
Czasownik ten oznacza „powiedzieć” i odnosi się do werbalnego przekazywania informacji:
- What did he say? – Co on powiedział?
W odniesieniu do tekstu pisanego czasownik say oznacza “przekazywać informację”:
- The map says it should be here. – Według mapy (dosł. mapa mówi, że) to powinno być tutaj.
Po say nie stoi bezpośrednio dopełnienie dalsze (osobowe), a zawsze poprzedza je przyimek to, np.:
- She said to him she doesn’t like him. – Powiedziała mu, że go nie lubi.
TELL
Czasownik ten oznacza “(o)powiedzieć coś komuś” i w odróżnieniu od say, po tell bezpośrednio stoi zaimek osobowy, np.:
- She told him she doesn’t like him. – Powiedziała mu, że go nie lubi.
Czasownik tell oznacza też „kazać coś komuś” i wówczas konstrukcja przybiera postać:
tell sb to do sth, np.:
- The teacher told her to leave the classroom. – Nauczyciel kazał jej opuścić klasę.
SAY i TELL są używane w kilku wyrażeniach:
- say a few words – powiedzieć kilka słów
- say one’s prayers – modlić się
- say one’s piece – powiedzieć swoje
- say one’s line – wypowiedzieć swoją kwestię (o aktorze)
- say no more – nie powiedzieć nic więcej
- say yes/no – wyrazić zgodę/nie wyrazić zgody
- say hello/good morning/goodbye – przywitać się/pożegnać się
- tell a story – opowiedzieć historię
- tell a joke – opowiedzieć dowcip
- tell a lie – skłamać
- tell the truth – powiedzieć prawdę
- tell the time – powiedzieć, która godzina
- tell the difference – dostrzec różnicę
SPEAK
Czasownik ten oznacza „mówić”, „rozmawiać” oraz „przemawiać”, podkreślając sam fakt mówienia:
- Speak frankly/loudly. – Mów szczerze/głośno.
- Do you speak English? – Mówisz po angielsku? (UWAGA: W połączeniu z nazwą języka nie ma przyimka.)
- I’ll have to speak to him. – Będę musiał z nim porozmawiać/pomówić. (UWAGA: W amerykańskiej angielszczyźnie używany jest przyimek with zamiast to, który w odmianie brytyjskiej dopuszczalny jest w potocznym użyciu.)
- He spoke for an hour at the meeting. – Przemawiał przez godzinę na spotkaniu.
TALK
Czasownik ten ma podobne znaczenie do speak:
- I must talk to you. – Muszę z tobą porozmawiać. (UWAGA: W amerykańskiej angielszczyźnie używany jest przyimek with zamiast to, który w odmianie brytyjskiej dopuszczalny jest w potocznym użyciu.)
- Animals can’t talk. – Zwierzęta nie potrafią mówić.
W odróżnieniu od speak czasownik talk sugeruje jednak prowadzenie dłuższej rozmowy lub monologu. Porównaj:
- to speak for hours about sth – mówić o czymś godzinami
- to talk for hours about sth – rozmawiać o czymś godzinami
Podobne tematy
O tym rozmawiacie
Hit dnia
Popularne zwroty slangowe używane powszechnie w Wielkiej Brytanii.
bloke – man (facet, gość)
John is a nice bloke to know.
botch – something that has been badly or...
Najczęściej czytane
Ostatnie komentarze
-
(2)
przeszkadza w słuchaniu muzyka, która cześciowo zagłusza dialog
-
(62)
To co tu widze to jest w stylu polskiej wsi na zasadzie "kulosy","ino" czy tym podobne, byc moze nieliczni wymyslaja takie bzdury, zeby blysnac, bo nie umieja ani po angielsku ani po polsku poprawnie mowic, wiec nie ma sie czym przejmowac, normalni...
-
(12)
"Whataya want from me" A. Lamberta, whataya = what do you
-
(13)
zarąbiste
-
(7)
You are so beautiful, so I can't concentrate on studies















Dodaj komentarz