English Activator: rise czy raise?
Rise i raise to czasowniki często mylone przez uczących się angielskiego.
Z wyrazami tymi wiąże się kilka trudności. Po pierwsze trzeba zwrócić uwagę na ich pisownię i wymowę. Po drugie należy zapamiętać ich formy gramatyczne. Po trzecie konieczne jest rozgraniczenie ich znaczenia.
- The government wants to raise the price of petrol. – Rząd chce podnieść cenę benzyny.
- If you have a question, please raise your hand. – Jeśli macie pytania, proszę podnieść rękę.
- The subject of expansion was raised during the meeting. – Na spotkaniu poruszono kwestię ekspansji.
- Try not to raise your voice. – Staraj się nie podnosić głosu.
- I rose at 7 this morning. – Wstałem dziś o 7 rano.
- The sun rises in the east. – Słońce wstaje na wschodzie.
- The salaries have been rising gradually over the last two years. – Zarobki wzrastają stopniowo od dwóch lat.
- He rose from the chair. – Wstał z krzesła.
- An enormous cloud of black smoke rose above the town – Nad miasteczkiem wznosiła się ogromna chmura czarnego dymu.
Podobne tematy
O tym rozmawiacie
Hit dnia
Najczęściej czytane
Ostatnie komentarze
-
(6)
Przydatne do pracy na szustke.
hehehe!
heh!
he! -
(1)
Soda nie jest jedynym określeniem jakie się w Stanach używa na określenie napojów gazowanych. W wielu regionach mówi się na nie "pop", niektórzy nazywają je "coke" bądź jeszcze inaczej. Pod tym linkiem jest bardzo ładna mapka pokazująca gdzie dominuj...
-
(29)
Jest też inna teoria.Oscar Keller, kontroler jakości w fabryce forda,przybijał pieczątkę ze swoimi inicjałami na samochodach,które spełniały wymogi techniczne.
-
(1)
to fakt że akcent meryl streep jest straszny, wolałabym w tej roli helen mirren
-
(11)
JA ROWNIEZ MARZE ZEBY TAM POJECHAC;ZAWSZE JESTEM POD WRAZENIEM TEJ NIEZWYKLEJ ANI;I WSZYSTKICH KSIAZEK PISARKI; WIELKIEJ WYOBRAZNI UBRANEJ W PRZEPIEKNE SLOWA:::
















Dodaj komentarz