English Activator: Miejsce

    Mówiąc o „miejscu” w języku angielskim, Polacy najczęściej używają słowa „place”. Mimo iż to rzeczywiście popularny angielski wyraz, nie można go używać w każdej sytuacji. 

     

    PLACE

    Rzeczownik ten odnosi się do miejscowości, budynku lub pewnego obszaru, również w przenośni.
    • We stayed at a place on the coast. – Zatrzymaliśmy się (w miejscowości/w hotelu) na wybrzeżu.
    • It’s a good place to eat. – To miejsce/lokal, gdzie można dobrze zjeść.
    • Let’s meet at Adam’s place. – Spotkajmy się u Adama.
    • Here is a place for a bonfire. – Tutaj jest miejsce na ognisko.
    • Your place is by his side. – Twoje miejsce jest przy nim.
    • Takie zachowanie jest nie na miejscu. – This behaviour is out of place.
     
    Place oznacza także określony punkt, pozycję lub położenie.
    • You have to apply an ointment to the sore places. – Musi pan smarować maścią bolące miejsca.
    • Start reading from this place, please. – Proszę czytać od tego miejsca.
    • How could anyone break a leg in three places? – Jak można złamać nogę w trzech miejscach?
    • Is the lever in place? – Czy dźwignia jest we właściwej pozycji?
    • He took the first place in the contest. – Zajął pierwsze miejsce w konkursie.
    • In your place, I’d have done the same. – Na twoim miejscu zrobiłbym to samo.
     
    Słowo place może być używane w odniesieniu do posady albo miejsca w kolejce, autobusie lub na studiach.
    • I got a place on the team.  – Zakwalifikowałem się do drużyny.
    • a place as a cook/cleaner – praca kucharza/sprzątaczki
    • Please take your places. – Proszę zajmować miejsca.
    • I couldn’t find a place to park. – Nie mogłem znaleźć miejsca do zaparkowania.
    • The party won 35 seats in Parliament. – Partia zdobyła 35 miejsc w parlamencie.
     
    Amerykanie używają słowa place w wyrażeniach odnoszących się do nieokreślonych lokalizacji, np.:
    • in some place – gdzieś
    • in no place – nigdzie
    • He had no place to go. – Nie miał dokąd pójść.
     
    Warto zapamiętać także inne wyrażenia ze słowem place:
    • a place of employment, a workplace – miejsce pracy
    • a birthplace/dwelling place – miejsce urodzenia/zamieszkania
    • a place of worship – miejsce kultu
    • decimal place – miejsce dziesiętne, miejsce po przecinku
    • in place – na (swoim) miejscu
    • in places – miejscami
    • in place of sb/sth – w miejscu kogoś/czegoś
    • to take place – mieć miejsce, wydarzyć się
    • to take the place of sb/sth – zająć czyjeś miejsce, zastąpić kogoś/coś
    • in the right place at the right time – we właściwym miejscu o właściwym czasie
     
    SPACE
    Rzeczownik ten oznacza zajmowaną powierzchnię, przestrzeń.
    • There isn’t enough space on the hard disk. – Nie ma dość wolnego miejsca na twardym dysku.
    • A lot of space has been given to the human rights campaign.Wiele miejsca poświęcono obronie praw człowieka.
    • This wardrobe occupies too much space. – Ta szafa zajmuje zbyt dużo miejsca.
     
    Słowo space występuje w wielu wyrażeniach:
    • air space – obszar powietrzny
    • green spaces – tereny zielone
    • breathing space – chwila wytchnienia, pauza
    • advertising space – miejsce na reklamę, przestrzeń reklamowa
    • a blank/empty space – wolne miejsce, luka
    • a parking space – miejsce postojowe, miejsce do parkowania
     
    ROOM
    Rzeczownik ten oznacza wolne miejsce, które może zostać zajęte:
    • There’s still plenty of room on the bookshelves. – Na regałach jest jeszcze dużo wolnego miejsca.
    • There won’t be enough room for everybody. – Dla wszystkich nie starczy miejsca.
    • There's no room in the army for cowards. – W wojsku nie ma miejsca dla tchórzy.
    • He moved over, making room for me.Przesunął się, robiąc mi miejsce.
     
    Słowo room występuje w wyrażeniach dotyczących miejsca w środkach komunikacji czy obiektach publicznych:
    • standing room – miejsce stojące
    • elbowroom – wolna przestrzeń w pomieszczeniu
    • headroom – prześwit, dosł. miejsce nad głową
    • legroom – miejsce na nogi
     
    SPOT
    Rzeczownik ten oznacza miejsce zdarzenia:
    • to be on the spot – być na miejscu
    • The driver was killed on the spot. – kierowca poniósł śmierć na miejscu.
    • He decided on the spot. – Z miejsca się zdecydował.
    • on-the-spot coverage of the event – relacja z miejsca wydarzenia, na żywo
     
    INNE OKREŚLENIA
    Często w znaczeniu „miejsce” używa się rzeczowników seat (miejsce siedzące) lub position (położenie, lokata w rankingu), np.:
    • Put yourself in my position. – Postaw się na moim miejscu.
    • to be in third position – zajmować trzecie miejsce
    • Excuse me, is this seat free? – Przepraszam, czy to miejsce jest wolne?
    • a window seat – miejsce przy oknie
    • to reserve a seat – zarezerwować miejsce
    • to keep a seat for sb – zająć komuś miejsce
    • to give up one’s seat to sb – ustąpić komuś miejsca
     
     
    Zobacz także:

     

     

     

    Dodaj komentarz

    Administratorem danych osobowych Użytkownika Serwisu englishblog.pl, przetwarzanych na podstawie art. 23 ust. 1 pkt 1 Ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. 2002r. Nr 101, poz. 926) jest Nextweb Media Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, al. Stanów Zjednoczonych 26a, 03-964 Warszawa, posiadająca NIP: 9512259071, REGON 141506115, zarejestrowaną w Sądzie Rejonowym dla m. st. Warszawy XIII Wydział Gospodarczy Rejestrowy pod numerem 0000311202, kapitał zakładowy w wysokości 50 000 PLN. Dane osobowe Użytkownik podaje dobrowolnie w celu korzystania z usług świadczonych w ramach Serwisu w tym także wysyłania materiałów marketingowych na podany adres e-mail. Dane osobowe nie będą udostępniane podmiotom trzecim w celu realizacji ich działań marketingowych. Użytkownikowi przysługuje prawo dostępu do treści swoich danych oraz ich poprawiania. W przypadku jakichkolwiek pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z Administratorem Bezpieczeństwa Informacji: abi@nextwebmedia.
     

    Najczęściej czytane

    Orkady (ang. Orkney Islands) to niezwykły archipelag na północ od Szkocji...
    W wyniku długoletniej geologicznej izolacji kontynentu fauna Australii...
      Znają go wszyscy, choć – wbrew opiniom niektórych...
    Czy kanadyjska Wyspa Księcia Edwarda może wzbudzić podziw i zadziwić swym...
    Silnik parowy, parowóz i peryskop – każdy zna te, wynalezione przez...
    Angielskie hrabstwo Kent dzięki malowniczemu krajobrazowi, dostępowi do...
    london night
    Niektórzy mówią, że wielkie miasta za dnia są uśpione, jak sowa. Dopiero...
    Loch Ness to słynne jezioro w północnej Szkocji. Jest chyba najbardziej...
    Lulworth to nazwa obszaru na wybrzeżu hrabstwa Dorset słynącego z przepię...
    Polacy, próbujący mówić po angielsku, mają skłonność do tworzenia nowych,...

    Ostatnie komentarze

    • (1)

      Funeral - real fun!

    • (1)

      Amerykańska wersja angielskiego jest znacząco uproszczona. Nic w tym dziwnego, Amerykanie są raczej leniwi:) Mniej zawiłości gramatycznych, mniej wymagająca wymowa (słyszalne 'r'), bardziej naturalny spelling (color - colour). Movie zamiast cinema,...

    • (73)

      Mieszkam w UK dwa lata, moi rodzice trochę dłużej i zdarza nam się wtrącić coś po angielsku. Staramy się używać słów w wersji oryginalnej, bo ja język znam, a moja mama chce się nauczyć, to sobie ćwiczymy. Wszystkie wtrącenia biorą się nie z tego, że...

    • (9)

      Jack Ripper napewno nie był tym kim kreują go media...nie był psychopatycznym świrem tylko chciał zeby wszyscy o nim tak myśleli i chciał policje skierować na zły trop. Stworzył cała historie Jacka Rippera bo miał jakis w tym cel. Jednym z argumentów...

    • (15)

      Jeżeli już, to “can you give me a lift?”.
      “Can you pick me up?” znaczy “czy możesz mnie (skądś) odebrać?”.