English Activator: ensure czy assure?
Czasowniki ensure i assure są często mylone. Powodem tego jest ich podobieństwo brzmieniowe i znaczeniowe.
- The police's task is to ensure public safety. – Zadaniem policji jest zapewnienie bezpieczeństwa publicznego.
- Ensure/Make sure that all the lights are switched off. – Upewnij się, czy wszystkie światła są zgaszone.
- to insure one's life – ubezpieczyć się na życie
- to insure against delay – zabezpieczyć się na wypadek opóźnienia
- I assure you that it's true. – Zapewniam cię, że to prawda.
- They assured each other of their friendship. – Zapewnili się o swej przyjaźni.
- This win assures her (of) a place in the Olympic team. – Ta wygrana gwarantuje jej miejsce w reprezentacji olimpijskiej.
- He has already assured himself of a brilliant career. – On już zapewnił sobie błyskotliwą karierę.
Zobacz także: Finish czy end? Become czy get? Convince czy persuade? Wait czy await?
Podobne tematy
O tym rozmawiacie
Komentarze
Dodaj komentarz
Najczęściej czytane
Ostatnie komentarze
-
(1)
Funeral - real fun!
-
(1)
Amerykańska wersja angielskiego jest znacząco uproszczona. Nic w tym dziwnego, Amerykanie są raczej leniwi:) Mniej zawiłości gramatycznych, mniej wymagająca wymowa (słyszalne 'r'), bardziej naturalny spelling (color - colour). Movie zamiast cinema,...
-
(73)
Mieszkam w UK dwa lata, moi rodzice trochę dłużej i zdarza nam się wtrącić coś po angielsku. Staramy się używać słów w wersji oryginalnej, bo ja język znam, a moja mama chce się nauczyć, to sobie ćwiczymy. Wszystkie wtrącenia biorą się nie z tego, że...
-
(9)
Jack Ripper napewno nie był tym kim kreują go media...nie był psychopatycznym świrem tylko chciał zeby wszyscy o nim tak myśleli i chciał policje skierować na zły trop. Stworzył cała historie Jacka Rippera bo miał jakis w tym cel. Jednym z argumentów...
-
(15)
Jeżeli już, to “can you give me a lift?”.
“Can you pick me up?” znaczy “czy możesz mnie (skądś) odebrać?”.
















Czyli w skrajnym uproszczeniu:
ENSURE/INSURE -zabezpieczać się, przed czymś -"przyziemnym"
ASSURE -zapewniać sobie, ze swojej strony -sprawy bardziej "duchowe"( przyjaźń, sukces,prawda,itd)
Dobrze zrozumiałam??