English Activator: bring czy take?

    Czasowniki bring i take tłumaczy się zwykle odpowiednio: „przynieść” i „wziąć”. Jednak ich użycie nie jest tak oczywiste, bo zależy od sytuacji.

    BRING

    Oznacza czynność zabierania czegoś lub kogoś do miejsca, w którym mówiący lub słuchacz przebywa, np.:
    ·         Bring the photo when you come to visit me. – Weź/Przynieś/Zabierz zdjęcia kiedy będziesz mnie odwiedzał.
    ·         Did you bring a book? – Wziąłeś książkę (tutaj, ze sobą)?
    ·         He visited us and brought his sister with him. – Odwiedził nas i przyprowadził/zabrał ze sobą siostrę.
     
    TAKE
    Oznacza zabieranie osoby lub rzeczy do miejsca, w którym nie ma rozmawiających, np.:
    ·         Take the photo when you go to visit her tonight. – Weź/Przynieś/Zabierz zdjęcia kiedy będziesz ją odwiedzał dziś wieczorem.
    ·         Did you take a book? – Wziąłeś książkę (tam ze sobą)?
    ·         He went to visit them and took his sister with them. – Odwiedził ich i przyprowadził/zabrał ze sobą siostrę.
     
    Oprócz tych dwóch czasowników stosuje się jeszcze czasownik fetch, który jest znaczeniowo podobny do bring, ale podkreśla udanie się z danego miejsca po osobę lub rzecz do innego miejsca. Zwykle zatem łączy się z przyimkiem from, np.:
    ·         Fetch the photo from the kitchen, will you? – Przyniesiesz zdjęcia z kuchni?
    ·         She’s gone to fetch her brother from the station. – Pojechała przywieźć brata z dworca.
     
    Wydając polecenie aportowania czworonogowi, powiemy: Fetch! Słowo to podkreśla,  ze rzecz ma być z powrotem przyniesiona właścicielowi.
     
     
    Użycie czasowników zostało schematycznie zilustrowane na poniższym rysunku.
     

     

     

    Dodaj komentarz

     

    Hit dnia

    Czasownik appear może być używany jako tzw. czasownik łącznikowy w znaczeniu „wydawać się”, „wyglądać na”. W tym kontekście jego synonimem jest czasownik seem, stosowany częś...

    Najczęściej czytane

    Up-Helly-Aa w szkockim miasteczku Lerwick na Szetlandach to największy i...
    The Giant’s Causeway (Grobla Olbrzyma) to oryginalna formacja skalna...
    Czy kanadyjska Wyspa Księcia Edwarda może wzbudzić podziw i zadziwić swym...
    Szczególny okres świąteczno-noworoczny staje się jeszcze bardziej wyją...
    Dzisiaj zapraszamy w podróż do Wielkiego Kanionu Kolorado w stanie Arizona...
    Belfast City Hall
    Choć to miasto już od lat 70-tych kojarzył się głównie jako stolica zwaś...
    Z początkiem lat 50. ubiegłego stulecia w Wielkiej Brytanii narodziło się...
    W wyniku długoletniej geologicznej izolacji kontynentu fauna Australii...
    Angielskie hrabstwo Kent dzięki malowniczemu krajobrazowi, dostępowi do...
    Sierpniowy karnawał w londyńskiej dzielnicy Notting Hill to największy w...

    Ostatnie komentarze

    • (1)

      Soda nie jest jedynym określeniem jakie się w Stanach używa na określenie napojów gazowanych. W wielu regionach mówi się na nie "pop", niektórzy nazywają je "coke" bądź jeszcze inaczej. Pod tym linkiem jest bardzo ładna mapka pokazująca gdzie dominuj...

    • (29)

      Jest też inna teoria.Oscar Keller, kontroler jakości w fabryce forda,przybijał pieczątkę ze swoimi inicjałami na samochodach,które spełniały wymogi techniczne.

    • (1)

      to fakt że akcent meryl streep jest straszny, wolałabym w tej roli helen mirren

    • (11)

      JA ROWNIEZ MARZE ZEBY TAM POJECHAC;ZAWSZE JESTEM POD WRAZENIEM TEJ NIEZWYKLEJ ANI;I WSZYSTKICH KSIAZEK PISARKI; WIELKIEJ WYOBRAZNI UBRANEJ W PRZEPIEKNE SLOWA:::

    • (1)

      ciamcik. <3