English Activator: appear czy seem?

    Czasownik appear może być używany jako tzw. czasownik łącznikowy w znaczeniu „wydawać się”, „wyglądać na”. W tym kontekście jego synonimem jest czasownik seem, stosowany częściej, zwłaszcza w mowie potocznej.

    Po seem i appear przeważnie występują rzeczowniki lub przymiotniki. Czasowniki te łączą się z to be, które jest pomijane, szczególnie przed przymiotnikami. W języku polskim forma „wydawać się być” jest uznawana za anglicyzm.
    • She appears/seems (to be) happy. – Wydaje się wesoła./Wygląda na wesołą.
    • The boys on the bus appeared/seemed to be students. – Chłopcy w autobusie wyglądali na studentów.
    Po seem i appear stosuje się także inne konstrukcje, np.:
    • She appeared to be crying. – Wydawało się, że płacze.
    • I appear to have forgotten. – Wygląda na to, że zapomniałem.
    • It appears (appeared)/seems (seemed) that... – Wygląda (wyglądało) na to, że...
    •  It appears/seems to me that... – Wydaje mi się, że...
    • There appears/seems to be something wrong. – Wydaje się, że coś jest nie tak.
    • So it appears/seems. – Na to wygląda.
    • So it would appear/seem. – Na to by wyglądało.
    Czasownika appear najczęściej używa się do opisywania wyraźnych zdarzeń i stanów. Wtedy zwykle to be  nie jest pomijane. Czasownik seem można stosować, mówiąc zarówno o obiektywnych faktach, jak i o subiektywnych wrażeniach i odczuciach.
    • The baby seems/appears (to be) sleepy. – Dziecko wygląda na śpiące. (fakt lub subiektywne odczucie)
    • I have no idea. There doesn't seem to be any solution. – Nie mam pojęcia. Wygląda na to, że nie ma rozwiązania. (subiektywne odczucie)
    Czasownik seem, w przeciwieństwie do appear, jest często używany z as if, as though i like, a także w konstrukcji z can’t.
    • It seemed as if/as though the night was never going to end. – Wyglądało jakby noc miała się nigdy nie skończyć.
    • It seemed (like) a good idea. – Wydawało się, że to dobry pomysł.
    • I (just) can't seem to do it. – Wygląda na to/Najwyraźniej nie potrafię tego zrobić.

     

     

    Dodaj komentarz

    Administratorem danych osobowych Użytkownika Serwisu englishblog.pl, przetwarzanych na podstawie art. 23 ust. 1 pkt 1 Ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. 2002r. Nr 101, poz. 926) jest Nextweb Media Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, al. Stanów Zjednoczonych 26a, 03-964 Warszawa, posiadająca NIP: 9512259071, REGON 141506115, zarejestrowaną w Sądzie Rejonowym dla m. st. Warszawy XIII Wydział Gospodarczy Rejestrowy pod numerem 0000311202, kapitał zakładowy w wysokości 50 000 PLN. Dane osobowe Użytkownik podaje dobrowolnie w celu korzystania z usług świadczonych w ramach Serwisu w tym także wysyłania materiałów marketingowych na podany adres e-mail. Dane osobowe nie będą udostępniane podmiotom trzecim w celu realizacji ich działań marketingowych. Użytkownikowi przysługuje prawo dostępu do treści swoich danych oraz ich poprawiania. W przypadku jakichkolwiek pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z Administratorem Bezpieczeństwa Informacji: abi@nextwebmedia.
     

    Najczęściej czytane

    Orkady (ang. Orkney Islands) to niezwykły archipelag na północ od Szkocji...
    W wyniku długoletniej geologicznej izolacji kontynentu fauna Australii...
      Znają go wszyscy, choć – wbrew opiniom niektórych...
    Czy kanadyjska Wyspa Księcia Edwarda może wzbudzić podziw i zadziwić swym...
    Silnik parowy, parowóz i peryskop – każdy zna te, wynalezione przez...
    Angielskie hrabstwo Kent dzięki malowniczemu krajobrazowi, dostępowi do...
    london night
    Niektórzy mówią, że wielkie miasta za dnia są uśpione, jak sowa. Dopiero...
    Loch Ness to słynne jezioro w północnej Szkocji. Jest chyba najbardziej...
    Lulworth to nazwa obszaru na wybrzeżu hrabstwa Dorset słynącego z przepię...
    Polacy, próbujący mówić po angielsku, mają skłonność do tworzenia nowych,...

    Ostatnie komentarze

    • (1)

      Funeral - real fun!

    • (1)

      Amerykańska wersja angielskiego jest znacząco uproszczona. Nic w tym dziwnego, Amerykanie są raczej leniwi:) Mniej zawiłości gramatycznych, mniej wymagająca wymowa (słyszalne 'r'), bardziej naturalny spelling (color - colour). Movie zamiast cinema,...

    • (73)

      Mieszkam w UK dwa lata, moi rodzice trochę dłużej i zdarza nam się wtrącić coś po angielsku. Staramy się używać słów w wersji oryginalnej, bo ja język znam, a moja mama chce się nauczyć, to sobie ćwiczymy. Wszystkie wtrącenia biorą się nie z tego, że...

    • (9)

      Jack Ripper napewno nie był tym kim kreują go media...nie był psychopatycznym świrem tylko chciał zeby wszyscy o nim tak myśleli i chciał policje skierować na zły trop. Stworzył cała historie Jacka Rippera bo miał jakis w tym cel. Jednym z argumentów...

    • (15)

      Jeżeli już, to “can you give me a lift?”.
      “Can you pick me up?” znaczy “czy możesz mnie (skądś) odebrać?”.