Cawl – walijska potrawa narodowa

     
    Cawl to tradycyjne danie walijskie spożywane m.in. w Dniu Świętego Dawida. Jest to rodzaj gulaszu z walijskiej jagnięciny i warzyw, w tym pora, który stanowi symbol narodowy Walii.
    Smacznego!
     
    NB: This dish is best made the day before serving.
     
    Ingredients
    • 1 kg neck of lamb (on the bone), preferably Welsh, cut into serving pieces
    • 2 litres lamb stock
    • 225 g potatoes, peeled and chopped
    • 225 g onions, peeled and chopped
    • 225 g leeks, trimmed and sliced into 1cm slices
    • 225 g carrots, peeled and chopped
    • 225 g swede, peeled and chopped
     
    Preparation method
    1. Place the lamb into a large pan and pour over the stock. Bring the liquid to the boil, then reduce the heat until it is simmering and continue to simmer for one hour.
    2. Add the chopped vegetables and continue to cook for a further hour. Remove from the heat, cover and set aside to cool overnight.
    3. When you are ready to serve the stew, return the mixture to the boil and continue to boil for 15 minutes, or until completely heated through.
    4. To serve, divide the cawl equally among four to six serving plates. Serve with crusty bread and Welsh cheese.
     
    Glossary
    • NB = nota bene – zauważ, zwróć uwagę
    • lamb stock – bulion jagnięcy
    • leek – por
    • trim – obkrawać
    • swede – brukiew (GB) = rutabaga (US)
    • simmer – gotować, dusić na wolnym ogniu
    • heated through – zagrzany
    • crusty – chrupiący
     
    Zobacz także:

     

     

    Dodaj komentarz

    Administratorem danych osobowych Użytkownika Serwisu englishblog.pl, przetwarzanych na podstawie art. 23 ust. 1 pkt 1 Ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. 2002r. Nr 101, poz. 926) jest Nextweb Media Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, al. Stanów Zjednoczonych 26a, 03-964 Warszawa, posiadająca NIP: 9512259071, REGON 141506115, zarejestrowaną w Sądzie Rejonowym dla m. st. Warszawy XIII Wydział Gospodarczy Rejestrowy pod numerem 0000311202, kapitał zakładowy w wysokości 50 000 PLN. Dane osobowe Użytkownik podaje dobrowolnie w celu korzystania z usług świadczonych w ramach Serwisu w tym także wysyłania materiałów marketingowych na podany adres e-mail. Dane osobowe nie będą udostępniane podmiotom trzecim w celu realizacji ich działań marketingowych. Użytkownikowi przysługuje prawo dostępu do treści swoich danych oraz ich poprawiania. W przypadku jakichkolwiek pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z Administratorem Bezpieczeństwa Informacji: abi@nextwebmedia.
     

    Najczęściej czytane

    Orkady (ang. Orkney Islands) to niezwykły archipelag na północ od Szkocji...
    W wyniku długoletniej geologicznej izolacji kontynentu fauna Australii...
      Znają go wszyscy, choć – wbrew opiniom niektórych...
    Czy kanadyjska Wyspa Księcia Edwarda może wzbudzić podziw i zadziwić swym...
    Silnik parowy, parowóz i peryskop – każdy zna te, wynalezione przez...
    Angielskie hrabstwo Kent dzięki malowniczemu krajobrazowi, dostępowi do...
    london night
    Niektórzy mówią, że wielkie miasta za dnia są uśpione, jak sowa. Dopiero...
    Loch Ness to słynne jezioro w północnej Szkocji. Jest chyba najbardziej...
    Lulworth to nazwa obszaru na wybrzeżu hrabstwa Dorset słynącego z przepię...
    Polacy, próbujący mówić po angielsku, mają skłonność do tworzenia nowych,...

    Ostatnie komentarze

    • (1)

      Funeral - real fun!

    • (1)

      Amerykańska wersja angielskiego jest znacząco uproszczona. Nic w tym dziwnego, Amerykanie są raczej leniwi:) Mniej zawiłości gramatycznych, mniej wymagająca wymowa (słyszalne 'r'), bardziej naturalny spelling (color - colour). Movie zamiast cinema,...

    • (73)

      Mieszkam w UK dwa lata, moi rodzice trochę dłużej i zdarza nam się wtrącić coś po angielsku. Staramy się używać słów w wersji oryginalnej, bo ja język znam, a moja mama chce się nauczyć, to sobie ćwiczymy. Wszystkie wtrącenia biorą się nie z tego, że...

    • (9)

      Jack Ripper napewno nie był tym kim kreują go media...nie był psychopatycznym świrem tylko chciał zeby wszyscy o nim tak myśleli i chciał policje skierować na zły trop. Stworzył cała historie Jacka Rippera bo miał jakis w tym cel. Jednym z argumentów...

    • (15)

      Jeżeli już, to “can you give me a lift?”.
      “Can you pick me up?” znaczy “czy możesz mnie (skądś) odebrać?”.